короли и капуста о генри о чем книга

О. Генри «Короли и капуста»

Рассказы одного из самых ярких представителей американской литературы О. Генри известны во всем мире. Настоящее имя автора Уильям Сидни Портер. Писать он начал в восемнадцать лет и нашел себя в коротких рассказах. «Короли и капуста» — единственный роман О. Генри, однако и он по сути является собранием новелл.

История создания книги

Основные персонажи книги

Краткое содержание книги «Короли и капуста»

События романа разворачиваются в стране Анчурия, которая находится в Латинской Америке. Основным доходом этого государства является торговля разнообразными фруктами с Америкой.

Именно О. Генри впервые употребил название «банановая республика», которое прекрасно прижилось и используется по сей день. Жители страны нищи и голодны, однако работать не хотят. Они живут беззаботной жизнью, развлекаются кто как может, и даже участвуют в выборах и революциях. Президент Мирафлорес крадет деньги и сбегает с любовницей, певицей-иностранкой Изабеллой Гилберт.

Бизнесмен Гудвин, влиятельный человек, живущий в маленьком городишке Коралио, узнает о проделках Мирафлореса и старается сделать так, чтобы глава страны не покинул страну по морю.

Далее в сюжете есть вставная новелла о молодом человеке Уилларде Джедди, который недавно расстался с Идой Пэйн. Он уже приобрел новую пассию – Паулу Брэниген, на которой собирается жениться в отместку.

Отдыхая и бездельничая, он узнает, что Ида на яхте нового избранника может проплывать мимо дома Джедди.

В следующей новелле рассказывается о Гудвине, который выслеживает президента, уже сбрившего себе бороду, он приходит в отель и требует отдать деньги страны.

Красавица Изабелла узнает, что ее мужчина вор и приходит в ужас. Мирафлорес стреляется и умирает, деньги выбрасываются Гилбертом в окно. Впоследствии все ищут их, но никто не находит, а Гудвину достается в качестве жены чудесная красавица.

Джедди женится на Пауле и уходит в отставку. У нового консула Этвуда тоже была печальная история любви — ему отказала Розина, дочка Гемстеттера.

Экранизация произведения

Первый фильм по роману О. Генри вышел в России в 1971 году, он был снят режиссером Г. Зелинским. Назывался он «Когда море смеется».

Второй кинофильм, уже под оригинальным названием, был снят в 1978 году режиссером Н. Рашеевым.
Также в Советском Союзе по мотивам книги был создан кукольный мультфильм «Короли и капуста».

Источник

О. Генри «Короли и капуста»

Короли и капуста

Cabbages and Kings

Другие названия: Капуста и короли

Язык написания: английский

Перевод на русский: — К. Чуковский (Короли и капуста, Короли и капуста (1904 г.)) ; 1924 г. — 49 изд. — К. Чуковский, М. Лорие (Короли и капуста) ; 1982 г. — 7 изд. — М. Мирович, О. Лукьянченко, К. Михайлов (Капуста и короли) ; 2000 г. — 1 изд. — А. Онишко (Короли и капуста) ; 2012 г. — 1 изд. — Э. Пименова (Короли и капуста (1904 г.)) ; 2019 г. — 1 изд.

События повести, составленной из отдельных рассказов, происходят в вымышленной маленькой латиноамериканской республике под названием «Анчурия», в основном в одном её прибрежном городке Коралио. Её президент убежал с огромной, как для республики, казённой сумой в компании с молодой американской певичкой. Их путь пролегал именно через этот городишко и именно в этом городишке теряется след похищенных денег.

Заглавие повести «Короли и капуста» восходит к четверостишию английского писателя Льюиса Кэрролла из его сказочно-юмористической книги «Алиса в Зазеркалье» (продолжение известной «Алисы в стране чудес»):

Не повести ли, Морж сказал,

Нам речь о кораблях,

О сургуче и башмаках,

В введении «От переводчика» К И. Чуковский поясняет шуточно-пародийный характер заглавия.

О. Генри написал свою повесть в 1904 г. на основе восьми опубликованных ранее рассказов об американцах в Центральной Америке: «Денежная лихорадка» (1901), «Rouge et Noir» (1901), «Лотос и бутылка» (1902), «Редкостный флаг» (1902), «Лотос и репейник» (1903), «Игра и граммофон» (1903), «Трилистник и пальма» (1903) и «Художники» (1903). Введя эти рассказы в состав «Королей и капусты», автор как бы «аннулировал» их как самостоятельные произведения и более не перепечатывал.

В ходе работы над повестью место и роль этих рассказов были различными. Самый ранний из них «Денежная лихорадка» (не совпадающий с VII главой повести под тем же названием) дал книге ее общую сюжетную схему и материал для «Присказки плотника» и I, III, IV и XVII глав. Четыре рассказа: «Лотос и бутылка», «Игра и граммофон», «Трилистник и пальма» и «Художники» — вошли в книгу как готовые главы под тем же названием и лишь с незначительными переменами в тексте. «Лотос и репейник» дал основу для V, XII и XIII глав; «Редкостный флаг» — для VIII и IX; «Rouge et Noir» — для XV и XVI; три главы — «Денежная лихорадка», «Остатки кодекса чести» и «Витаграфоскоп» — были написаны специально для повести и завершили ее «монтаж».

Многократно возникающая в «Королях и капусте» тема лотоса и забвения тревог шутливо перелагает древнегреческое сказание о лотофагах («Одиссея», Песнь IX). У Гомера Одиссей и его спутники попадают в страну мифических лотофагов; кто, поддавшись их уговорам, отведает «сладко-медвяного» лотоса, навсегда забывает о доме. Своих американцев, покинувших родину и ведущих бродяжье полудремотное существование в Анчурии, О. Генри иронически приравнивает к путешественникам в стране лотофагов.

Читайте также:  адрес корона в борисове

Стихотворные строки, которые О. Генри цитирует в той же связи, — из поэмы английского поэта Альфреда Теннисона «Вкусившие лотос», где разрабатывается этот мотив «Одиссеи».

В книге 1946 года указано, что перевод К. Чуковского, кроме глав: «Ещё одна жертва Купидона» и «Игра и граммофон» — перевод М. Лорие

В произведение входит:

Обозначения: циклы романы повести графические произведения рассказы и пр.

— «Когда море смеётся» 1971, СССР, реж: Георгий Зелинский

— «Короли и капуста» 1978, СССР, реж: Николай Рашеев

— «Короли и капуста» 1996, Россия, реж: Мария Муат

Издания на иностранных языках:

Доступность в электронном виде:

asakuro, 18 сентября 2020 г.

Роман со сложной структурой, которую еще больше запутывает библиография Фантлаба.

Сначала были отдельные рассказы. Потом автор решил их обьединить в роман. Для этого он их переписал, ввел одно место действия (вымышленную страну в Карибском море) и несколько сквозных персонажей. Сюжет нелинейный, герои то исчезают, то появляются, запомнить и уследить за всеми непросто. А потом еще есть финальный твист в конце, который меняет взгляд на некоторые главы.

А теперь о главах. Почти каждая история разбита на 2-3 главы, образуя единую структуру романа. Но составители библиографии на Фантлабе почему-то продолжают считать их отдельными произведениями, как будто в этом виде они когда-либо публиковались самостоятельно. Так вот нет. «Витаграфоскоп», «Две отставки» и другие — это главы романа и не являются отдельными самостоятельными рассказами. Или другой пример. В «примечаниях» говорится, что рассказ «Денежная лихорадка» стал основой для 4 глав. Но в библиографии каждая из этих глав почему-то считается за отдельный рассказ.

Не в первый раз вижу на Фантлабе как составители библиографий главы романа считают за отдельные произведения. Настоящий хаос в библиографии.

Что касается самого романа, то мне он показался слабее любого из его сборников рассказов. Искусственное их обьединение не пошло на пользу. Хотя некоторые истории весьма хорошие.

В основном мне нравятся короткие ироничные рассказы этого автора. У О. Генри у самого была не самая простая судьба и он имел где набраться сюжетов для своих рассказов. И мне они нравятся ещё и за то, что им хочется верить, будто так и было, настолько я их воспринимаю жизненными. Ну или точно могло быть, потому как умом ловишь некоторые детали, что они точно вымышлены. А ещё читая автора, меня регулярно удивляет, насколько его сюжеты, уже более столетней давности, могут вызывать аллюзии, сходство с современностью — такое впечатление, что за прошедшие годы человек в целом мало изменился и им двигают всё те же мотивы, а жулики используют всё те же схемы.

Здесь же из подобных рассказов складывается целая повесть, объединённая неким общим сюжетом. Вымышленная латинская Анчурия обнаруживает сходство с родной моей страной и временами мне тоже за неё больно, но её люди после каждой новой революции находят себе нового кумира и снова не унывают. На её страницах кроме политики и попыток отдельных личностей улучшить своё благосостояние, находится место и для романтики чувств и для романтики природы, есть здесь и благородные порывы и местные вроде добрые «олигархи».

Хоть я и не понял главного в сюжете этой повести — почему этот мистер Гудвин сокрыл тайной судьбу президента Мирафлореса и пропавших денег республики? Во-первых как-никак, а это всё таки бросило тень на его репутацию. Во-вторых это бросает тень и на его жену — многие считают её той легкомысленной певичкой, которая и привела республику к драматической развязке с её президентом. Теперь же она, вынуждена тайно ухаживать за могилой собственного отца, будучи никак не причастной к судьбе Анчурии. Можно подумать, что Гудвин сделал из этого тайну, чтоб не бросить тень на доброе имя её отца, но, думаю, это не так. Думаю, стоило официально вернуть деньги страховому обществу и в ответ доброе имя, тем более посмертно, было бы очищено. В отместку всю жизнь нужно скрывать правду, вызывать куда более нелепые, но логичные подозрения, тайно ухаживать за могилой. А самое главное — проворовавшийся чиновник с любовницей выходят сухими из воды и на коррупционные деньги украденные у людей собственной страны оставшуюся жизнь отдыхают на лучших курортах планеты. Более того, этот мотив повторяется в повести у автора дважды: новый президент Лосада продолжает торговать страной, автор может посредством своего героя, добывшего неубиваемый компромат, это прекратить. Но надувшись непонятно мне какого благородства, решает его не трогать и не мешать ему оптяпывать его тёмные делишки. Где здесь справедливость?

«Короли и капуста» — фигурально есть здесь свои короли, которые окучивают свою капусту. Эту повесть в первый раз я прочитал студентом и до сих пор мне запомнилось, как тяжело тут вкалывал консул соединённых штатов. Он вывешивал на крыльце своего дома гамак и, изнывая от жары, томно смотрел на проплывающие мимо корабли. Эта идиллическая картина настолько мне запала, что я даже обзавёлся собственным гамаком, правда, к сожалению, не имею моря, чтоб любоваться кораблями.

Читайте также:  калинка в москве адреса

Для начала решил разобраться, что же это такое — «Короли и капуста». Читаю в аннотации к выбранному изданию книги: «В настоящем издании представлена повесть «Короли и капуста».

Ага, понятно, повесть, радуюсь я. И иду на страницу автора. А там заявляют: «Единственный роман О. Генри — «Короли и капуста» — вышел в 1904».

Ну, что ж, так роман, смиренно принимаю я… и отправляюсь на такую же страничку автора в Вики. Читаю: «Единственный роман О. Генри — «Короли и капуста» (Cabbages and Kings) — вышел в 1904 году» — ага, понятно, кумекаю я.

И отправляюсь уже на страницу романа в той же Википедии. Бляха муха, да что ж это такое! Первая строка записи о произведении выглядит следующим образом: ««Короли и капуста» (англ. Cabbages and Kings) — сатирическая повесть американского писателя О. Генри». Однако здесь же, только пониже, читаю фразу: «Краткое содержание 18 глав романа (поглавно)»…

Ребята, мы так не договаривались! То роман, то повесть, а то вообще сборник рассказов и новелл, объединённых общим местом действия и сквозным сюжетом и героями…

Потерпев фиаско в попытках определиться с формой читаемого, продолжаем знакомство с О.Генри. Вернее с этим самым его то ли романом, то ли повестью, но может быть, просто сборником.

Чем хорош О.Генри для меня, так это своим талантом сконцентрировать эмоциональный катарсис в коротеньких и простых абзацах и фразах. Ну разве можно не пережить этот катарсис при чтении новеллы о лотосе и бутылке? Или «Игра и граммофон» — вот уж пример силы воздействия произведения искусства на человека (ага, психотехники в ход пошли…). Или об адмирале Фелиппе Каррера и его редкостном флаге. А новелла о башмаках и репейнике! И вершиной — заключительные новеллы о государственном перевороте, затеянном … пароходной компанией «Везувий» — вот вам политика канонёрок, политика большой дубинки и все банановые войны, и вот вам и вообще вся политика США, включая и нашу современность.

Источник

Краткое содержание О. Генри Короли и капуста

Действие романа происходит в стране Анчурии, расположенной на латиноамериканском континенте. Жители этого государства живут за счет экспорта фруктов, переправляемых в Соединенные Штаты на пароходах компании «Везувий». Население Анчурии небогато – все барыши от продажи бананов и других тропических плодов утекают в карманы кучки богачей.

Президент Анчурии Мирафлорес неожиданно покинул страну, прихватив с собой все государственные деньги. Вся казна этой небольшой страны уместилась в одном чемодане. Вместе с любовницей Изабеллой Гилберт он скрылся в небольшом прибрежном городке Коралио. Там его разоблачил банановый король Франк Гудвин.

Узнав, в каком отеле поселились опальный президент и его любовница, Гудвин отправляется туда. Он входит в номер к Изабелле Гилберт, и ее красота поражает Франка. Но Гудвин старается не поддаваться ее чарам, он настаивает на встрече с беглым президентом и требует деньги.

Пройдет некоторое время, и Изабелла выйдет замуж за этого каучукового и бананового короля.

После побега президента в Анчурии многое меняется. Появляется новый президент по имени Лосадо, создается военный флот, который никто не финансирует. Новый президент занимается злоупотреблениями в ущерб своему народу. Люди не ропщут, но когда Лосадо попытался разорвать отношения с пароходной компанией «Везувий», от которой зависела вся экономика Анчурии, его изгоняют.

В конце концов оказывается, что застрелившийся президент – не президент, Изабелла его дочь, а не любовница, а настоящий президент находится в Ницце.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

О. Генри. Все произведения

Короли и капуста. Картинка к рассказу

Сейчас читают

Рассказ Валентины Осеевой «Почему?» начинается со сценки баловства мальчика со своим четвероногим другом Бумом. Они находились одни в столовой, мальчик лихо раскачивался на стуле

В далёкой стране жил король со своими детьми. Мальчики учились в школе, а девочка, дочь короля, была ещё совсем маленькой.

Творческая жизнь Людмилы Стефановны Петрушевской началась в школьные и студенческие годы. Она писала рассказы, стихи и в то время еще не планировала становиться писателем.

Эбинейзер Скрудж старый жадный старик, живущий свою жизнь скупо и скучно. Он никогда никому не помогает, но занят лишь своим бизнесом, постоянно подсчитывая свои доходы. Когда наступило время подготовки к очередному Рождеству

Крапивин Владислав большую часть вдохновения черпал из работ Константина Паустовского, этот автор был примером для Крапивина, поэтому он углубленно изучал работы любимого поэта.

Источник

Короли и капуста

«Короли и капуста» (англ. Cabbages and Kings ) — серия рассказов, созданных американским писателем О. Генри, объединённых общим сюжетом в подобие романа. Рассказы эти были написаны во время пребывания автора в Гондурасе, г. Трухильо в 1896 году, где он скрывался от судебного преследования. Единственный «роман» писателя, первый сборник его рассказов, опубликованный в 1904 году.

Читайте также:  пол грязный после мытья

На русский язык переведен Корнеем Чуковским.

Содержание

Сюжет

Действие происходит в маленькой латиноамериканской стране под названием «Анчурия», которую сам писатель характеризует как «банановая республика» (термин, скорее всего, пошёл именно от О. Генри): основной статьёй дохода страны является экспорт тропических фруктов в США. Население страны живёт в повальной нищете, правительство поголовно коррумпировано, несколько предприимчивых американских прожигателей жизни среди аборигенов попадают в круговорот самых неожиданных событий.

Происхождение названия

В книге Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье» есть стихотворение о Морже и Плотнике, которые выманивают устриц из моря лишь затем, чтобы их съесть. Среди прочего, они обещают рассказать им

«…О башмаках и сургуче,
Капусте, королях,
И почему, как суп в котле,
Кипит вода в морях»

Но Морж и Плотник так ничего и не рассказали устрицам. О. Генри в «Присказке Плотника» принимает на себя роль Плотника и выполняет это обещание. Так, в книге есть глава «Башмаки», в которой фигурируют сургуч и нектороые другие из упомянутых Моржом тем. Короли же (президенты) и капуста (в значении капустных пальм) появляются в первом же рассказе. Сам О. Генри так пишет об этом:

Пожалуй, неразборчивому уху Моржа эта повесть полюбится больше всего, потому что в ней и вправду есть и корабли и башмаки, и сургуч, и капустные пальмы, и (взамен королей) президенты. [1]

Экранизации

Ссылки

Примечания

Полезное

Смотреть что такое «Короли и капуста» в других словарях:

КОРОЛИ И КАПУСТА — «КОРОЛИ И КАПУСТА», СССР, киностудия ИМ. А.ДОВЖЕНКО, 1978, цв., 145 мин. Комедия. По мотивам О Генри. В ролях: Армен Джигарханян (см. ДЖИГАРХАНЯН Армен Борисович), Валентин Гафт (см. ГАФТ Валентин Иосифович), Кахи Кавсадзе (см. КАВСАДЗЕ Кахи… … Энциклопедия кино

Короли и капуста (значения) — «Короли и капуста» роман американского писателя О. Генри. «Короли и капуста» фильм 1978 года по мотивам этого романа. «Короли и капуста» российский мультфильм 1997 года … Википедия

Короли и капуста (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Короли и капуста (значения). Короли и капуста … Википедия

Список произведений О. Генри — Короли и капуста (Cabbages and Kings) 1904 Четыре миллиона (англ. The four million) (1906) Линии судьбы (Tobin’s Palm) Дары волхвов (The Gift of the Magi) Космополит в кафе (A Cosmopolite in a Cafe) В антракте (Between Rounds) Комната… … Википедия

О. Генри — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Генри. О. Генри Уильям Сидни Портер … Википедия

Дзюба, Сергей Викторович — Дзюба Сергей Викторович … Википедия

ДЖИГАРХАНЯН Армен Борисович — (р. 3 октября 1935, Ереван), российский актер театра и кино, народный артист СССР (1985), лауреат Государственных премий Армянской ССР (1975, «Треугольник»; 1979, «Снег в трауре»). В 1953 1954 годах Армен Джигарханян работал помощником оператора… … Энциклопедия кино

О. Генри — (O. Henry) (настоящее имя Уильям Сидни Портер; 1862, Гринсборо, штат Северная Каролина, США – 1910, Нью Йорк), американский писатель. О. Генри Родился в семье врача. Мать писателя рано умерла, и его воспитанием занималась главным образом тётя,… … Литературная энциклопедия

АДАМОВИЧ Роман — АДАМОВИЧ Роман, украинский художник. 1971 Бумбараш (см. БУМБАРАШ) 1978 Короли и капуста (см. КОРОЛИ И КАПУСТА) 1983 Миргород и его обитатели (см. МИРГОРОД И ЕГО ОБИТАТЕЛИ) 1992 Мелодрама с покушением на убийство (см. МЕЛОДРАМА С ПОКУШЕНИЕМ НА … Энциклопедия кино

ГАБЕЛАЯ Шота — ГАБЕЛАЯ Шота, грузинский актер. 1968 Необыкновенная выставка (см. НЕОБЫКНОВЕННАЯ ВЫСТАВКА) 1973 Сибирский дед (см. СИБИРСКИЙ ДЕД) 1975 Центровой из поднебесья (см. ЦЕНТРОВОЙ ИЗ ПОДНЕБЕСЬЯ) 1977 Возвращение (см. ВОЗВРАЩЕНИЕ (1977)) 1977 Мачеха… … Энциклопедия кино

Источник

Электронная книга Короли и капуста | Cabbages and Kings

Если не работает, попробуйте выключить AdBlock

Вы должны быть зарегистрированы для использования закладок

Информация о книге

Произведение Короли и капуста полностью

О.Генри. КОРОЛИ И КАПУСТА От переводчика 09.04.13 Присказка плотника 09.04.13 I. «Лиса-на-рассвете» 09.04.13 II. Лотос и бутылка 09.04.13 III. Смит 09.04.13 IV. Пойманы! 09.04.13 VI. Игра и граммофон 09.04.13 VII. Денежная лихорадка 09.04.13 VIII. Адмирал 09.04.13 IX. Редкостный флаг 09.04.13 Х. Трилистник и пальма 09.04.13 XI. Остатки кодекса чести 09.04.13 XII. Башмаки 09.04.13 XIII. Корабли 09.04.13 XIV. Художники 09.04.13 XV. Дикки 09.04.13 XVI. Rogue et noir 09.04.13 XVII. Две отставки 09.04.13 XVIII. Витаграфоскоп 09.04.13 Витаграфоскоп. (Кинематограф) 09.04.13

В большинстве анонсов утверждается, что эту книгу следует выдавать для внимательного чтения всем желающим вступить в законный брак в нашей стране. Вручать прямо в ЗАГСе, так сказать, чтобы еще раз убедить молодых в прописной истине: с родителями жить нельзя ни в коем случае.

Жена провинциального аптекаря Черномордика никак не может уснуть. Ночь напролет скучает у открытого окна, слушая храп скучного мужа. Нежданным спасением от тоски становится визит двух припозднившихся офицеров, наслышанных о красоте аптекарши.

Источник

Образовательный портал